- cross-posted to:
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
In Estonian it’s wrongly written. “Osta Euroopa toodet” would be correct way. At the moment it says “Buy Europe”
Estonia should dream bigger I guess
Edit: nvm I am blind :D
I corrected one I tought was Finnish but there was correct Finnish one right next to it haha.
My bad. Sorry.
In French, it would be better to use “Achetez” (third person plural, considerate the polite form) instead of the much more informal “Achète”.
Also, I would suggest to make circle of stars broader, broad enough to include the slogan in its entirety. There is room left around each flag for that, and fr the few ones where it won’t be enough (like the last one) it won’t be enough, it should be ok to make the font a tad smaller/play with spacing on that one flag.
Edit: clarification.
It should be: “osta Eurooplast” in Estonian. Osta Euroopa means buy Europe.
And “Osta Eurooplast” means buy European person. The correct way to write that should be “Osta eurooplast” - that way it would be at least grammarly correct. “Osta Euroopa toodet”, “Osta Euroopa tooteid” or “Osta Euroopa toodangut” would be correct way to in Estonian.
^The person above me is correct
I appreciate Ukrainian being on there. God knows we’d have already been in the EU if not for putin.
well… maybe we wouldn’t. the EU membership will make it harder to steal both for the greens and for petya+whoever is next. they are all capable of promising the EU membership forever until the end of times.
Why not?
Just look at Hungary and Slovakia.
I have just answered your question: corruption.
No, that was my answer :D EU states have issues with corruption, and had in the past, yet they still joined.
That is, unfortunately, fair.
The German sounds like ad speak from 100 years ago. Simple solution: “kauf” instead of “kaufe”.
turkish should be more like “avrupa malı al”/“avrupadan mal al”/“avrupalı mal al” this just says “buy europe”
The Lithuanian spelling translates back to English as more like “Buy like a european”. I think a more accurate translation would be “Pirk iš Europos” or “Pirk Europietiškas.” The second suggested option is a more direct translation of Buy European.
I was about to indulge in pedantry on the basis that some of the languages mentioned are from countries that aren’t EU members. But TIL that the EU flag was originally the European flag (which was later adopted by the EU), so I’ll allow it.
deleted by creator
It’s probably official EU languages. Europe is not a political entity.
Wales is not in the EU, it wouldn’t make sense for welsh to be an official EU language.
Neither is Norway or Georgia, yet their languages are on here.
🇪🇺🇪🇺🇪🇺🇪🇺🇪🇺
Well done!!