This is what we Romanians call “pancakes” (clătite). In the US for example, these are not “pancakes”. What Americans call “pancakes”, we call “clătite americane” (American pancakes) or just “pancakes” (the untranslated English word).
~The pancakes in the photos were made by me~
Danish
Pancakes = pandekager
American pancakes = amerikanske pandekager
Also:
SocCeR = fodbold
foOtbaLL = amerikansk fodbold
Clatite
Fellow Romanian?
“palacinky/palačinky” in Slovak/Czech which is same as some people here said in german “Palatschinken”. The thick ones like they make in northern America with butter and maple syrup we call “lívance” here. I want to try those Japanese ones tho
Dosa from South India.
Super thin and crispy. Often glazed with clarified butter (ghee).
Eaten with spicy chutneys (dips/sauces)
Here in Switzerland the name really depends on which one you’re actually making. Omelettes, Pfannkuchen, Kaiserschmarrn, Crêpes, Pancakes. You can find them all. My mother likes making Omelettes the most, I like making Pancakes the most.
Mlyntsi
I call these crepes. (USA, unfortunately.)
I want pancakes
I’n Uruguay we call them “panqueques” if they have a sweet filling, we mostly use “dulce de leche” (similar to caramel) and eat them for dessert not breakfast. If they have a salty filling and are used as a meal we call them “canelones”, always rolled with cilíndric shape.
Depending on where you are in the United States you’ll hear them called “pancakes” or “flapjacks.” I think the difference is, a pancake is cooked in town on an electric or gas stove by someone wearing an apron, a flapjack is cooked in the woods over a campfire by someone wearing flannel.
Allegedly the term “hotcakes” also meant pancakes, but I think it’s obsolete. It survives in the expression “to sell like hotcakes.” In my experience, you’re more likely to hear it used as a euphemism for tits than breakfast carbohydrate discs.
In northwest Mexico we call them “hotcakes” (pronounced “jotqueis” in Spanish). I’m not sure about the rest of the country, probably “panqueques”.
In the United States what is pictured are not called pancakes. Those are Crêpes / crepes. Add a levening agent (baking soda) and flour and ya got American pancakes.
Want to make them better and more uniquely American and not so Fastfood American?
Use sourdough starter Or
Carefully stir in (to not make it flat) 7up or a not too bitter beer replacing some or all of the water Or
Replace some of the flour with fine corn meal, add rosemary and a pork product (eg sausage, cooked bacon cubes)
You want uniquely American, forget wheat flour and make some hoe cakes. Cornmeal based.
McDonald’s still sells “hotcakes” for breakfast.
Those are some good lookin crepes
No no, crepes are different. French recipe with more eggs.
In Croatian: palačinka (accentuated: palačínka, IPA: /palat͡ʃǐːŋka/, plural: palačínke). The origin is: Greek πλακοῦς (LS: “flat cake”), πλακόεντα > Latin placenta (OLD: “A kind of flat cake”) > Romanian plăcintă > Hungarian palacsinta > Austrian German Palatschinke > Croatian palačinka. As Croatia has spent much of its history as a part of Austria-Hungary, its culture has left a strong mark especially on the northern dialects and the culinary practices there.
Sources:
-
R. Matasović, Etimološki rječnik hrvatskoga jezika
-
PGW Glare, Oxford Latin Dictionary
-
Walde-Hofmann: Lateinisches etymologisches Wörterbuch
-
Liddel-Scott: Greek-English Lexicon
However, Croatian pancakes are very thin and bigger in surface than American ones. They’re made of batter, we usually fill them with jam and roll them up and eat like that (some other fillings are in use too, ofc). My sister sometimes buys herself some American pancakes, way thicker and covered in chocolate cream, and the rest of the family is always mildly horrified by them, lol. It’s pretty much two different dishes IMO. Palačinke would probably better correspond to crêpes, but we don’t have different words to distinguish American pancakes from crêpes…
I’m Austrian, we still call them Palatschinken. The extra thin ones are called crepe and the extra thick ones are called pancake, just like the French and English term, respectively. Palatschinken are somewhere in-between.
-
Pancakes are flapjacks if they’re big and silver dollars if they’re small, but in the picture I see crepes.
Please don’t ask this on the German feddit.org you will cause a war within germany. (It is “Pfannkuchen” and I will die on that hill)
I was already looking for any lost souls claiming “Eierkuchen” or similar. But I am a bit confused, I think you spelled “Palatschinken” a bit wrong 🤔
In finland american style pancakes are not really a thing that people make. usually we make crepe style pancake called lettu but we also have a thing that translates to pancake(pannukakku) that is not made in a pan but in oven on trays and they are usually denser and thicker than american style pancakes.
The oven made pannukakku is next level.
So basically a Dutch baby (I think that’s what they call it in the US)
Lettu or lätty
Literally just is synonym for flat