You can check those posts for discussions and glosses of other anime, which might help you decipher these. Like the previous four parts, the plot descriptions here are based on those from Anilist, so consider using that site for reference. You can also use things like title structure, character names, and occasional numerals to help you figure things out, or you can ask me for hints like the meanings of individual words, the year or genre, and I may or may not provide.

When you make a guess, please spoiler your answer. If you’re right, I will reply with the Evangelion congratulations emoji and provide glosses. I can’t guarantee that every translation is perfect, because despite inventing this language, it is still not my first language. C’est la vie.

Because we still have a few unsolved anime from previous posts, I will include them in this post with glosses of the words I’ve already revealed (or feel like I can say I’ve revealed).


Unsolved from previous posts

Hay Hiḱey to yaRoyčoḱiya!

Pe-1-e A. M***ŕe ňaTOPIC anime-dećti :are kyertivloved-things-CONS xaídebigger lo šeshe naon dećte ňaTOPIC "sule :is buhe"everything" čay. Suliv daŕi tofrom yeruňevšeher-head koto yecigempoĺevše,her-____-book, nobut šeshe layet naynot nat́emade yekoḱevthe-move-CONS anskefirst hiḱevwork-CONS anime-dećte, naon fethat šothat šeshe ňaTOPIC dećte dumas aniḱe naynot možea-possibility čay. RineA-friend K. S****é ňaTOPIC ariḱea-girl sowith yerokevthe-mind-CONS roynasinćke :is yénske, šothat nat́eplaced zede naon yeydrestev M***ŕe. Ńesint́ev hazoske, šothat sokruňeynevńe, yesnij́iḱev biśe sowith M. C****ye iḿej́eskenamed ňaTOPIC hoževše xayebig :is dećke he,TEMP, ńehke čoḱiya naon dećte vafor pset́e “yalanavthe-world-CONS lobuha” tofrom yerokivńe.their-minds.

YaVaňgleynav Buhčonska (SOLVED)

Yaceyv vaňgla ňaTOPIC keynsomebody udet́e he,TEMP, noževšeher-need ualso dent́e bonea-thing sowith ogestev ranskeequal čay. Yažalav vaňgla ňaTOPIC dot́e bonea-thing koto randogiyey sowith šothat moḱiḱe šeit dumas boneva-thing-CONS gune.other. Yaceyv vaňgla ruňet́eyrules yežalevfe,this-____ nobut možea-possibility pet́ede lo yaceyvfey sowith boneva-thing sowith “yeKődev yeTruňeyne” iḿej́eske.named. Jaḱav sowith E. E****a iḿej́eskanamed ňaTOPIC si žari heTEMP vaňgleynav marka dent́av ŕusulska bene sowith yatǒvša sowith A*****a iḿej́eska.named. E****a sowith vaňgla ŕaza uand hira vafor sot́a yarǒv yatǒvša naon čoniya. SoWith šo,that, yavaňgleyneyv 2two kot́awent yőravńa vafor udet́a yaboneyvńa anskey,original, uand yeKődev yeTruňeyne tofrom yaradaxey.

ROḰAV SVITA

KavA-day-CONS anskagunskaone-or-another he,TEMP, ariḱivgirls-CONS 5five ńehke dećte sowith bubǒv xayede lo ńeklit́e óre vafor hiḱework naon dećte, va,for, kaa-day he,TEMP, moževńea-possibility-of-theirs šehkev moḱske dećte, yénethe-one sowith yegune.the-other. FeThat xiafter žariv 2two he,TEMP, A*ye, Ś****é, E*é, M**é, uand M***ŕe ňa,TOPIC, yepsev yedoňiyev dećte koto yeruňivńetheir-heads ňa:TOPIC: hiḱework naynot ueven heTEMP bubǒ, hiḱework naynot yohkske žo uand žo, sowith šothat vuregood naynot ueven heTEMP vuregood vafor bant́eto-open nódi.

NaOn šo,that, A*ye ňaTOPIC yeyḱevše dumas roypedeyne kliňket́i še,her, Ś****é ňaTOPIC kliňkećke koto ňenbeni, M***ŕe ňaTOPIC ranwithout poĺa,a-book, M**é ňaTOPIC sǒnt́e uand šehkede remeynev SR-e, sowith šothat E*é ňaTOPIC menremeyne sowith spindogev bőśke. YezinivńeTheir-lives dumlike yeĺenivńe kay?INT? Nay!No! NoBut ńenamožet́e naon zídet́e svite kay?INT? NayNot la!yet! Dećte ňaTOPIC boni fat́ede heTEMP uand he,TEMP, fat́evde braškede lo buhe!everything!

Raykmaŕa Zed (SOLVED)

G**ǒ byaḱot́a sowith yadravša dara G****a. No,But, lana zbat́eyv čuc̋uckeynearly he,TEMP, yőri xit́i. G**ǒ koto nǒneyenemies dumlike F***á, S**a, oorňaTOPIC šakruňet́eyde, šothat šahe :is markeynav deska. Šasindet́ey yǒsavša, yasaýéyniya; šasint́ey eyniv ňenimany dari; u,and, šǒdet́ey uboth rinifriends uand nǒnienemies he,TEMP, šǒdet́ey ualso yukeyni vafor drazet́a yǒynavša, sowith tavfat́a saýéynav sakraska dumas buhspinska.always.


A few hints

Deciphering character names

The lengths of names may be of use but don’t expect them to perfectly match their lengths in Hepburn/English. Likewise initials might not always match the Hepburn.

Names are inflected with a masculine suffix -a and a feminine suffix -e, but to prevent hiatus these go through the following sound changes:

a(ː).V → VːV = any vowel — as in *Sakura-eSakuré

O(ː).V → ø(ː)O = round vowel — as in *Tomoyo-eTomoyǒ, or *Kló-aKlő

E(ː).V → jV(ː)E = unrounded front vowel — as in *Miyuki-aMiyukya

The sound change for front vowels may trigger further sound changes:

Tj → TTT = alveolar consonant — but note that alveolar geminates are realized as palatals

ji(ː) → iː

In that order.

Note however that proper nouns occasionally do not refer to characters, in which case the gender the name is inflected as may not be of much use to you.

Other revelations about the grammar and word derivation

It has by this point been cracked or revealed that…

  1. -t́ forms verbs and -ćk forms active participles.
  2. -v is a suffix used to form the construct state. This means that the following word modifies or possesses the previous.
  3. The root ruň means “head”; it is the root in yeTruňeyne and sokruňeynevńe.

With that out of the way, here are the three new titles for this quiz, but please do try to solve some of the old unsolved titles, too.

1: Irimǒ-Svepuya

“Ariḱiv krayski fat́iv krayski suliv krayski.”

Rinet́i guni čay, kot́i kruňta čay, sint́i oget́e čay, nasint́i tvarspiney čay bonxuliv spinski ňa yeluliv yežetev zine. Yespinziniv I. Ć**é, yemeňkevše N***ye, u yerinivše M*ǒ, M***ŕe, u A*é ňa yaroykeýav dumaška “Irimǒ-Svepuya” sinódmožet́ey e.

2: YeDimtő

Y. Y**ǒ ňa dent́ev snaske, so šo sint́e na de bǒrey u zeňa he, yemenevše kruňet́e še na sule, šo hože kruňet́ev bőśke. To yazbav yaLana he yedǒv Une koto Jese čay sule k’yeruňeve kay? Nó, yǒynev Y**ǒ ňa yezureyni.

Na šo, fe he, nožev Y**ǒ kǒyt́i liňariḱev yerefare, va moḱudet́e virdev kaye denj́eske yǒynevše, va uńe ogev vurede lo može kot́e yakanxusav buha-šo-moževe-yont́i. Desokoćke, yeliňariḱev so M**ǒ iḿej́eske ňa sokruňeynev Y**ǒ, no še u dumpúne, šo moḱa u moḱa laxoyt́i Y**ǒ čay sule ňa irićke, u dot́ot́iv kaí me yeruňev Y**ǒ… no… kanxeyv buhey-šo-moževe-yont́i?

3: Hay Kya so yaLanavfa Braška

Yaspinavfa ňa vure tot́ev neňe yǒyne čay S. K****á társulet́a. Na fe, šo K****á bvira ran kede, dev desokoćke, šo yesulevfe nay edreske. Nó, yekulev ras̋ulećke na yáma va K****á korobet́e možev moḱzine na lana kum o dum tosuŕoya; so šo, “áyt́ey žo, yevat́e bone o virdav púnska” čay korobet́e dum ubone! Nay može, šo fe : korobev zure, kay?

…No K****á ňa kot́a yalanav dara ran ogev kaye, yavureyvša ňa haycuíniskey, so šo “yǒbonavša” ňa ran kedev kaye — na fe, šo K****á tosulet́a yekule, A**é, de. Ńev 2 kǒyt́i yaDimdayǒv zura čay, so šo xi he ziniv pekyercki čay može kum?! Kože, šo yezbev yemoževńe vurede ňa kiḱe, nay óre. Xi fe he, yelehostevńe xayt́iv ani!

  • aebletrae [she/her]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 days ago
    Thoughts on Irimǒ-Svepuya

    It’s a TV series about the daily lives of Ć**é, her twin sister N***ye, and her friends M*ǒ, M***ŕe, and A*é, involving befriending others and going to school? They’re probably all girls.

    Can you tell us about the purpose of “čay”? It’s glossed as “QUOT” but I don’t know what you mean by that. I’ve been tentatively treating it like Japanese と, but this is mostly an only-tool-is-a-hammer approach because I don’t really know what I’m doing.

    • Erika3sis [she/her, xe/xem]@hexbear.netOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 days ago
      Response

      Come to think of it, tu (→ yetǒvše) was actually the wrong word to use in the translation, because while those two characters are sisters, they aren’t of the same age. So I had a bit of a tehepero brain fart with that one. I guess I’ll edit the post with that correction. Otherwise your assumptions are all correct.

      Yeah, čay is one of those words where it’s hard to necessarily describe all its uses with just one gloss. Some of the uses of čay include:

      • A “verbal quotation mark” for direct and indirect quotes, similar to って or と.
      • An interrogative for quotes: “What did you say?” or “What did she think?” or “Huh?” etc
      • A backchannel or way to state agreement: “You say?” or “You can say that again.”
      • Used for creating “such as” lists, similar to たり. This is the use seen in the Irimǒ-Svepuya text.
      • čay sule basically marks the end of a description of an abstract thing/affair. This is a use seen in both the Irimǒ-Svepuya text (albeit plural “things”) and in the YeDimtő text.