• AeonFelis@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    I don’t speak the language, but my guess is that the Portuguese equivalent of “beating a dead horse” uses a dog instead?

    • mstrk@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      4 months ago

      in pt-br: chutando cachorro morto

      literal translation: beating a dead dog

      in pt-pt: bater no ceguinho

      literal translation: beating the little blind person

      Yup you guessed it right.